Prosody and musical prosody
Prosodie et prosodie musicale
Abstract
How do the language and its accentuation adapt to the constraints of the melody? Which of these two elements takes precedence in the development of a song? The aim of musical prosody is to highlight the relationship between the accentuation of the lyrics and the melody. In a corpus of seventeen old traditional folk songs of oral transmission interpreted by Catherine Madec (1894-1974), a monolingual Breton woman from Plozévet and collected in 1964 by Donatien Laurent, it appears that the lyrics have a predominant place, but the melody also has its influence.
Comment la langue et son accentuation s’adaptent-elles aux contraintes de la mélodie ? De ces deux éléments, qu’est-ce qui prime dans l’élaboration d’un chant ? La mise en évidence de la relation entre l’accentuation des paroles et celle de la mélodie est le but de la prosodie musicale. Dans un corpus de dix-sept anciennes chansons populaires traditionnelles de transmission orale interprétées par Catherine Madec (1894-1974), bretonnante monolingue de Plozévet et collectées en 1964 par Donatien Laurent, il apparaît que les paroles ont une place prépondérante, mais la mélodie a aussi son influence.
Origin | Explicit agreement for this submission |
---|