James De la Cour (1710-1757), journaliste, traducteur, écrivain et homme de réseaux James de la Cour (1710-1757), Journalist, Übersetzer, Schrifsteller, seine Offizin und Netzwerke - Université de Bretagne Occidentale Access content directly
Preprints, Working Papers, ... Year : 2022

James de la Cour (1710-1757) Journalist, translator, writer, his office and networks

James De la Cour (1710-1757), journaliste, traducteur, écrivain et homme de réseaux James de la Cour (1710-1757), Journalist, Übersetzer, Schrifsteller, seine Offizin und Netzwerke

Abstract

This monograph takes stock of the astonishing career of this Huguenot, born in the United Kingdom and having chosen to go to the continent to practice the profession of journalist, or more exactly to bring to the German Intelligentsia the taste for English freedoms in matters of the press and freedom of opinion through the biasis of the French language since it will offer translations of the main English newspapers. He settled in Frankfurt for various reasons: rich imperial city with a large postal network, large potential clientele, city of the famous fair, presence of many publishers and a French-speaking community, essential Masonic presence around 1742-50, etc. . This work seeks to clarify his working methods, his relationships, the evolution of his thought in the midst of growing difficulties because the years 1740-1757 are complex years on the political, social and intellectual level. Alliances are made and broken up, wars take on planetary dimensions and on the square in Frankfurt, the representatives of Prussia, the United Kingdom, Austria and the Empire, the city councilors themselves competition and keep a close eye on the many leaves that appear.
Cette monographie fait le point sur la carrière étonnante de ce huguenot né au Royaume-Uni et ayant choisi de se rendre sur le continent pour y exercer le métier de journaliste, ou plus exactement pour apporter à l'Intelligentsia allemande le goût des libertés anglaises en matière de presse et de liberté d'opinions par le biasis de la langue francaise puisqu'il va proposer des traductions des principaux journaux anglais. Il s'installe à Francfort pour différentes raisons : ville impériale riche disposant d'un réseau postal important, clientèle potentielle nombreuse, cité de la fameuse foire, présence de nombreux éditeurs et d'une communauté francophone, présence maconnique essentielle vers 1742-50 etc. Ce travail cherche à préciser ses méthodes de travail, ses relations, l'évolution de sa pensée au milieu de difficultés grandissantes car les années 1740-1757 sont des années complexes sur le plan politique, social et intellectuel. Les alliances se font et se défont, les guerres acquièrent des dimensions planétaires et sur la place de Francfort, les représentants de la Prusse, du Royaume-Uni, de l'Autriche et de l'Empire, les édiles mêmes de la ville se font concurrence et surveillent de près les nombreuses feuilles qui paraissent.
Fichier principal
Vignette du fichier
début de la seconde version.pdf (1.77 Mo) Télécharger le fichier
Origin : Files produced by the author(s)

Dates and versions

hal-04027915 , version 1 (14-03-2023)

Identifiers

  • HAL Id : hal-04027915 , version 1

Cite

François Labbé. James De la Cour (1710-1757), journaliste, traducteur, écrivain et homme de réseaux James de la Cour (1710-1757), Journalist, Übersetzer, Schrifsteller, seine Offizin und Netzwerke. 2022. ⟨hal-04027915⟩
14 View
22 Download

Share

Gmail Facebook X LinkedIn More