Skip to Main content Skip to Navigation
Book sections

Le traitement automatique des langues (TAL), la traduction assistée par ordinateur (TAO) et le bon sens dans la traduction

Résumé : Qu’est-ce que ce fameux bon sens en traduction ? Faut-il s’en méfier, voire le combattre ? Peut-on le théoriser ? Telles sont les questions auxquelles ce volume apporte des réponses, dont celle d’Ernst-August Gutt, l’auteur de l’ouvrage de référence Translation and Relevance (2000), qu’on lira ici pour la première fois en français.
Mots-clés : traduction bon sens TAO TAL
Document type :
Book sections
Complete list of metadatas

https://hal.univ-brest.fr/hal-01119816
Contributor : Emmanuelle Bourge <>
Submitted on : Tuesday, February 24, 2015 - 10:14:38 AM
Last modification on : Thursday, March 14, 2019 - 3:16:42 PM

Identifiers

  • HAL Id : hal-01119816, version 1

Collections

Citation

Anca Christine Pascu. Le traitement automatique des langues (TAL), la traduction assistée par ordinateur (TAO) et le bon sens dans la traduction. Jean-Yves Le Disez et Winibert Segers. Le bon sens en traduction, Presses Universitaires de Rennes, pp.103-116, 2013, Rivages linguistiques, 9782753527362. ⟨hal-01119816⟩

Share

Metrics

Record views

242