Skip to Main content Skip to Navigation
New interface
Book sections

Le traitement automatique des langues (TAL), la traduction assistée par ordinateur (TAO) et le bon sens dans la traduction

Résumé : Qu’est-ce que ce fameux bon sens en traduction ? Faut-il s’en méfier, voire le combattre ? Peut-on le théoriser ? Telles sont les questions auxquelles ce volume apporte des réponses, dont celle d’Ernst-August Gutt, l’auteur de l’ouvrage de référence Translation and Relevance (2000), qu’on lira ici pour la première fois en français.
Mots-clés : TAL TAO traduction bon sens
Document type :
Book sections
Complete list of metadata

https://hal.univ-brest.fr/hal-01119816
Contributor : EMMANUELLE BOURGE Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Tuesday, February 24, 2015 - 10:14:38 AM
Last modification on : Monday, October 11, 2021 - 2:22:53 PM

Identifiers

  • HAL Id : hal-01119816, version 1

Collections

Citation

Anca Christine Pascu. Le traitement automatique des langues (TAL), la traduction assistée par ordinateur (TAO) et le bon sens dans la traduction. Jean-Yves Le Disez et Winibert Segers. Le bon sens en traduction, Presses Universitaires de Rennes, pp.103-116, 2013, Rivages linguistiques, 9782753527362. ⟨hal-01119816⟩

Share

Metrics

Record views

186