Vous avez dit "community" ?
Résumé
A journey in the South and West of Wales during the summer of 2005 let the author to realize just how important the "community" is for the Welsh today. Une aventure galloise (Coop Breizh, 2006), the travel book the author wrote about the experience, is thus first and foremost an exploration of the word "community" itself (so difficult to translate into French) and its synonyms or near-synonyms ("communality", cymuned in Welsh) that he heard in so many mouths. What exactly do they mean by "community" ? What would be made of such unanimity ? What image(s) of society - and relationships within that society - does the concept imply ? Is there a consensus as to the definition of the word ? How specific is this Welsh conception of the community ?
Un périple dans le sud et l'ouest du pays de Galles au cours de l'été 2005 a permis à l'auteur de mesurer l'importance pour les Gallois aujourd'hui de la notion de "community". Une aventure Galloise (Coop Breizh 2006), l'ouvrage que l'auteur en a tiré, est ainsi avant tout une exploration et une interrogation autour de ce mot (quasi intraduisible en français) et de ses avatars (communality, cymuned) dans lequel toute une société semble se reconnaître. Que signifie une telle unanimité ? Qu'est-ce que la "community" ? Quelle(s) image(s) de la société et des rapports humains au sein de la société implique-t-elle ? Quelles sont, au final, les spécificités de la community à la galloise ?
Domaines
LinguistiqueOrigine | Accord explicite pour ce dépôt |
---|