Project for a dictionary of Breton toponym pronunciation (DPTB)
Projet d’un dictionnaire de la prononciation des toponymes bretons (DPTB)
Résumé
Traditionally, toponymists have been concerned almost exclusively with diachronic considerations. They only work with written documentation, and only sporadically take modern pronunciations into account. It has to be admitted that the modern forms of most Breton toponyms are virtually unknown to science, as they have never been recorded. There is no systematic relationship between (often multiple) spellings and pronunciation, and traditional Breton is weakening as its speakers age and die. In these conditions, it seems to me that one of the most urgent tasks of Breton toponymy is the systematic collection of current pronunciations from a synchronic descriptive perspective.
Traditionnellement, ce sont des considérations presque exclusivement diachroniques qui préoccupent les toponymistes. Ils ne travaillent que sur une documentation écrite et ne tiennent compte que sporadiquement des prononciations modernes. Il faut convenir que les formes modernes de la plupart des toponymes bretons sont pratiquement inconnues à la science, faute d’avoir été répertoriés. Il n’y a aucune relation systématique entre les graphies (souvent multiples) et la prononciation, et le breton traditionnel s’affaiblit à mesure que ses locuteurs vieillissent et meurent. Dans ces conditions, il me semble qu’une des tâches les plus urgentes de la toponymie bretonne est le collectage systématique des prononciations actuelles dans une perspective descriptive synchronique.
Origine | Accord explicite pour ce dépôt |
---|